Magyar borokat kóstoltam Stockholmban!
A helyszín a Café Opera - pontosabban az emeletén levő Operaterassen - étterem volt.
A neves étterem Stockholm központjában van - az alkalomhoz illő kifejezéssel élve - számtalan apró köpésre a Királyi Palotától.
Az Ungersk vinprovning című, swenglish - azaz svéd-angol – nyelven szerkesztett borkóstoló jegyzetfüzet szerint közel 150 magyar bor kóstolására volt lehetőség.
A Hungarian Wine Marketing Agency által kiadott füzet végén rövid magyar-angol parlőr segített az idegen számára kimondhatatlan magyar szavak helyes kiejtésében.
A kiejtési tanácsadó szerint az aszú a-soo, az olaszrizling olas-rizling, a hárslevelű harsh levelue, a szürkebarát pedig soor-ke-baratnak ejtendő. A furmint foor-mint, a bikavér bee-ka-vair, a kadarka pedig kadarkah.
A füzetben szereplő kiejtésjavaslatok közül az alábbi tíz "név" megfejtését az olvasóra bízom.
1. Chair-seguee-fooseresh
2. You-fark
3. Keer-eye le-agne-ka
4. Cake frunkosh
5. Some-orodney
6. Sah-ruzz
7. Pootogne-osh
8. Aid-ash
9. Doo-ler
10. Cake-nalue
Utolsó kommentek